首先真的很不理解,这个片名的翻译到底是谁整的,真是晕死,完全就不是影片主题啊,看英文也知道这个中文翻译很怪啊,对观者有极大误导。
最近在写关于女性主义的毕业论文,所以,看这个片子我更多的可以感受到职场女性的不容易,当今社会,女性的权利地位较过去而言是得到了提高,但是还是不存在真正的男女平等。看凯特的工作中,男同事和男老板那种对自己能力的挑战。她是能干,但是,必须付出很多的努力,而且还要保证不会被其他人窃取劳动果实。同时,家里的两个孩子也需要自己的照顾。美国这点和中国不大一样,在美国,人家可没有把孩子留给父母带的想法,虽然工作很忙,可是关于孩子的一切,父母总会想着亲力亲为。这点其实很好,因为毕竟是自己的孩子,成长的过程就那么一次,错过了孩子第一次剪头发,那就再也没有了,看到凯特遗憾的流着眼泪,心里也只能无奈了。
家庭和事业的权衡真的很难对于职场女性来说。热爱自己的工作,和母爱的天性,到底要把时间给哪个多点呢?凯特尽了自己最大的努力,经常两头飞,累的倒床就睡,可是
今天期末考试昨晚依然看《I Don't Know How She Does It 》到2点。
Sara的脸已明显松弛,手部很明显的静脉曲张。看到她苍老的脸和全是皱纹的手不免心寒。岁月催人老,红了葡萄绿了芭蕉。
Sara衰老得比同龄女明星更快。这些年来她拍戏、当制作人、设计自己的香水品牌、开服装店。
Sara依旧Carrie on.岁月改变得了她的脸却改变不了她的眼和她迷人的微笑。没看过sex and the city你或许会说sara的笑太装年轻和做作。只有Carrie粉才懂那才是最美最真最自信最迷人的女人。
至于本片,无论从制作还是剧情都表现平平,但只要Sara露脸,我就会买账。
思考了很久,发现太久不写文章,我连为观后感取个标题的灵感都没有了。就暂且把电影中最感动我的一句话,作为我的标题,这样也省去了写“矫情地”------题记。
说实话,看完电影后我实在不喜欢《凯特的外遇日记》这部电影的标题,不知道是不是为了噱头而这样翻译,我们的Kate始终没有外遇,虽然在看电影时,我们观众好几次总会以为她要出轨了。
剧中的凯特在工作上得心应手,颇得上司赏识,经常需要因公出差。工作的繁忙使得她不得不经常对女儿食言,在全职太太的妈妈圈和幼儿园老师的眼里,Kate是一个不称职的母亲。房事的锐减,经常提及工作以及男同事,对儿女疏于照顾导致丈夫的不满。但凯特的心始终是以家庭为主的,正如她最后的选择一样。同时她也不放弃工作,正如剧末她向上司阐述的那样“如果你认为我能力不够,你可以解雇我,但我不会主动放弃我的事业……”
当自己的助手莫莫怀孕时,kate衷心的祝福她,并对她说:“我知道在你眼里,我没个人样,满头虱子没空打理,头皮屑还飞到你的嘴里,明明只养两个孩子但看起来好像养了六个孩子
翻译电影名字的哥儿们估计是在各大门户网站上都干过,不起个带点诱惑的名字就会觉得浑身痒痒而且对不起观众。在下着雪的都市街头, Kate拒绝了远道而来的婚外情offer,谢天谢地导演让这个电影保留了最后的纯真。
满脸褶子的美国甜心Sarah Jessica Parker总能笑得比阳光还灿烂。在面对所有女人都必须面对的衰老和肥胖问题的时候,居然能两全了事业和家庭。这样的理想化颇为忽悠,起码
在中国做一个投行女,是不可能照顾到家庭的,猝死倒是有可能。
SJP的年纪就不说了,007发胖的样子也跳过,欲望都市那样的背景声音也跳过。
具体说了一个有控制欲强迫症女人的故事,丈夫、孩子、工作、外遇每一样都是挑战,于是sjp演绎了一个在挑战之中鸡飞狗跳,接着还屹立不倒的女性形象。
角色还是一股少女气息,真正的工作女性不会因为“电影情节”而搞出这么多不专业的岔子,也不是每一个人都会遇到这么体贴的老板或者拥有这样的“人格魅力”。
不过总的来说,当爆米花来说还是不错的,可是有想要big voice的效果,很多台词统统在吐槽社会上对于女性的歧视,觉得很反感,因为完全无所谓,事实谁都知道,不用全部翻出来把女主烘托得跟圣母一样——写到这里,我突然发现sjp演的角色都是贱兮兮的圣母角色,这样的人喊女权,总觉得有些诙谐。
不过好在本来就是诙谐电影。
其中一星留给台词——try to being a woman is a waste of a woman。
亲爱的的sjp,下次这种以小见大,几句台词揭示人生哲理的方法似乎可以缓一缓了——把场景剥离,我看到的还是Carrie。
【凯特的外遇日记】对于女权的另一种诠释。
转载请注明网址: https://www.livechatworks.com/dy/id-32655.html