看美剧是为了保持英语处在运用的状态,并且顺便练习听力。选择这部美剧是因为自己是学法律的,一半学英语,一半学法律。看着律师在法庭上展示自己的智慧,我真得很有冲动的,那种狡黠,真得很引人入胜,这大概只有学法律的人才能深刻体会到吧~~剧情编排的的确不怎么样,比港剧好一点,但只注意到上述两点的我,对于这点小缺陷还是可以忽略的……
Eli Stone has reeled in a shark from Dawson's Creek.
Kerr Smith, who played Jack on the long-running WB series, will be guest-starring on ABC's legal dramedyusical this season, playing one of Posner's hard-core legal eagles.
Smith's other apres-Dawson's credits include TV's Charmed and E-Ring, and the feature film Final Destination. — Matt Mitovich
Source: TVGuide.com
美国人民还是很俗的
和中国人民不相伯仲
要凶杀
要暴力
要色情
要惊悚
(只不过咱们不让拍)
像这种绕弯弯的剧目
(而且要在几十分钟里绕完一次的)
他们也不稀饭~
电视剧就是要适合上班族放松神经抒解压力的
聚气凝神的活是电影发烧友才干的
所以
即使再换一拨陪审团
照样被砍掉
看过美剧才知道
原来电视剧也有大坑!!!
PS:我超爱Ron Trott~(- -)y
100% innocent!
看这部剧的本意是为了欣赏英美法系的律师是如何表现的,可是看到后面才发现被翻译误导了。
Justice在英语中指正义,也指法官,审判员。我搜索了很久,Justice并没有陪审团的意思。陪审团,如片中所说的“we,the jury”,是jury.我总觉得,片子翻译成金牌律师有点不对劲。sigh
本片给我最大印象并不是有着极好口才的几位大律师,而是陪审团。确切的说,是律师们和公诉人对于陪审团的揣摩。在英美法系,法官并不起审判作用,而是对双方提出的证据进行考察,更多的起一个调解,或者说,更多的维护程序正义。
刚开始看剧时,我以为会看到大律师们如何凭自己的口才扭转乾坤,事实却是律师们无比小心的揣摩着陪审团的心思,更多考虑如何打动陪审团,这关系到他们的庭审战略。
陪审团的作用并不是找出真相,他们的职责其实很简单,就是判断眼前的这个人到底有没有为这一桩罪行。而律师,正如剧中所说,在辩护律师这里永远找不到真相,真相只有上帝知道
《金牌律师》高能预警啊justice被砍廖,小tom去eli廖
转载请注明网址: https://www.livechatworks.com/dy/id-26248.html