1、看狄仁杰,结果已经下线,无奈中选了一个动画片,结果很棒。
2、3D影片,画面效果不错,惊艳。
3、喜剧,适合情侣或一家人看。
4、猫头鹰好萌啊,跟传统意义上那个吃老鼠,睁一只眼,闭一只眼的完全不同。
5、故事情节?简单得不得了,没任何悬念,完全大众化。动画片嘛,别搞那么复杂,放松点。
6、中文版不错,配音效果超出想象。
7、But,老大死了,父母一点都不伤心啊啊啊...
8、And,砂囊被牛掰了。
博:http://xiaogs.org/2010/12/19/4693.html
不幸遭遇中文配音版。塞入了很多中文流行词和笑点,总体听起来聒噪不清,好在剧情简单。幼鸟小妹的配音极萌,是台湾口音的口齿不清幼儿国语。最后唱的卡门还不错。
本片3D视觉效果甚佳,不输给《驯龙高手》,尤其是展现猫头鹰飞翔的镜头,羽毛的随风抖动甚为自然和威武。导演也深知这一点,在许多地方玩起了慢镜头,其中尤以在海浪中盘旋的一幕和火花中盘旋的一幕,以及守卫者出场的一瞬间最为出色。相比之下Boss战倒没有那么震撼。
作为儿童片,剧情幼稚无可厚非。男主鸟确实长得很忧郁。它大哥死了爹妈一点都不伤心。
微信公众号:肥嘟嘟看电影(feidudumovie)
曾经的我也是很鄙视看中文版的人
偏激的认为只要是二次加工的东西就会失去原创的各种神韵
就像回锅菜,就算是再好的厨子翻炒,必定原始的风味就不复存在了
可真正当自己加入到译制片的大家庭中才深深的被里面的气氛所感染
先不说在配音之前的各种准备工作的庞杂和繁琐
某次有幸得去上海译制片场看了各位老师们工作的场景
不需看出来的成果
光看到他们严谨认真的态度,就让我深受震撼
闲话不多说,说说这部片子
我认真的看过了英文原版和中文配音两个版本
我知道自己作为一个翻译,来点评翻译的好坏,没什么建设性
不过单从各个角色的音色和性格的匹配度来看
其实我认为中文版在这方面就更胜一筹
在中文版中
Gylfie吉菲的声音更嫩更单纯,很多时候正好适合她这个小心翼翼有点爱疑神疑鬼的性格
Nyra妮拉的声线相比于原版更年轻,而且在好几个场景中除了表现出原版中的冷酷更多了一份美艳的感觉
Jatt & Jutt 杰特和加特这两家伙配音也是贱贱的让人捧腹
Digger掘哥的冷幽默,在配音中也在很多时候通过不同的断句,很增加效果
之前看到有的宣传说本片是“猫头鹰版的《指环王》”,心里就有点犹豫,毕竟《指环王》这种题材的电影不是我的那杯茶,我曾经在电影院看的睡着过。(必须承认:《指环王》绝对是优秀的电影,只是我个人口味问题,不喜欢这种古战争题材)果然,这部《守卫着传奇》再次让我看的昏昏欲睡。
本片是改编自原著的前三本书。可能由于篇幅太大,要讲的事太多,90分钟根本不够用,所以最后影片出来的效果就是情节发展过快,很多情绪还没积累起来,就走马灯似的过去了。单从这一点来讲,本片就无法跟《指环王》的细腻相比。
扎克·施奈德 Zack Snyder以前的两部影片我很喜欢:《Watchmen》(守望者)跟2003年重拍罗梅罗的那部《Dawn of The Dead》(活死人的黎明)。不知道他为什么这次选择了这样一个动画片。
http://www.filmeducation.org/legendoftheguardians/index.html
男主角是仓鸮
教他们飞的是师傅是鬼鸮
国王是雪鸮
诗人是乌林鸮
带他们玩的美女是短耳鸮
盖世将军是个什么什么角鸮中国没有的
本以为是低龄儿童的动画,错过档期。
幸亏周围的朋友接二连三力荐,终于赶上这拨了。
恢弘大气,超乎想象,几近完美:剧情虽然老套,但曲折紧张,特效炫目逼真烘托主题,加上无与伦比的想象力,情节一波三折,气喘吁吁、惊喜连连。
等待续集!
《猫头鹰王国:守卫者传奇》Legend of the Guardians: The Owls of Ga'Hoole
转载请注明网址: https://www.livechatworks.com/dy/id-10546.html