这部影片给我最大的震撼,也许不是3D动画的动画效果和视觉效果,也不是故事情节的编排,而是一部美国3D动画可以将中国文化演绎的如此精彩,将中国元素以美国的价值观为基础,推向了世界。除了功夫与熊猫这两大中国元素之外,阿宝家的传统手推车与面馆,和平谷的四人轿、鞭炮、针灸与传统庙会,各个人物角色的服饰,无处不在的汉字,还有谷民们的生活习惯也很符合中国古代特点,写毛笔字,手拿筷子吃包子和面条,就连螳螂都喜欢喝面条汤等等,都给观众带来了强烈的视觉冲击和致命的吸引力。在建筑风格方面
桃李满天下,龟仙人桃树下教导熊宝宝,说了句著名的英语谚语:
Yesterday is a history,
tomorrow is a mystery,
but today is a gift,
that is why it is called Present.
这句谚语最早我是从一部叫《力克千年虫》的新加坡剧集中知道的,但稍微有些不同:
Yesterday is a history,
tomorrow is a mystery,
only today is a gift,
that's why we call it Present.
听说这句话来源于越南的释一行禅师,原话似乎是:
Yesterday was history,
Tomorrow will be a mystery,
Present is gift.
另外,有这么一首英文诗(可能不能称其为诗):
Dear friends:
To realize the value of ONE YEAR
想知道一整年的价值
ask the student who has failed a class
就去问被当过的学生
To realize the value of ONE MONTH
想知道一个月的价值
ask a mother who gave birth to a premature baby
就去问曾经早产的母亲
To realize the value of ONE WEEK
想知道一个礼拜的价值
ask the editor of a weekly newspaper
就去问周报的编辑
《一代宗师》中叶问说了一句话,拳有南北,武学不分南北!
用到这个电影里也通,不管无字天书是东方的思维还是西方的思维,只要它是好思维,能让你想通事情都是有意义的。何必分东西呢?
就好像武学最高招数,通常都是“无招胜有招”。不管你到最后是借由自己相信自己获得力量,还是借用无是最高的有来修习武学,没有高下之分。只有理解的差别。
就算佛家,道家,有时候被错误认为是消极的学问,其实它也没说断灭相。并不是告诉你世界空,还是世界有,它只是告诉你不要执着于空或者有。如果你必须相信一些事,那就相信啊。
就好像影片中说乌龟大师对浣熊师傅说的那句话:你必须相信。
你必须相信用一定的方法,疏导他,教育他,给他与爱,他就能变成神龙大侠。
实际上,如何定义有没有成为神龙大侠呢?
乌龟师傅又对阿宝说:你太在意外界和结果了。
乌龟大师并不一定能确定阿宝必将成为神龙大侠,就好像再能神机妙算的人也有疏忽的时候,他相信的是什么,相信的是善念。
就好像为什么他知道太狼不是神龙大侠一样?如果一个人心存过多的欲望,特别是欲望的话
好吧,我不得不承認,看完《功夫熊貓》之後,一股哀憐爬滿雙眼,久久不能散去。
美國電影,無論卡通還是別國情調的片子,為了表現民族大團結,總會出現不同膚色的人種,聚集在電影中,而且鮮明的特色足夠讓觀眾會心地擺擺頭——未必就是一笑。
所以,大熊貓肥波一出場,就完全一個美國黑人的卡通版的設定,那種作派,對話風格,表情神態……全部都是如此定位的。
還好,除此之外,我們就可以或驚嘆,或狂喜,或如我一般為國為民去憂國思家了。
愛國分子會充滿狂喜地來看這部卡通的。
因為除卻了黑人風格的大熊貓外,裡面無論是建築、音樂,對話,功夫的表現,無一不充滿中國特色,你甚至可以看到很鮮明、很標準的徽派建築。而這種特色都已經不是那種拿出一點點中國元素強硬組合出來的,不是具備一定理解是無法如此融洽地將此表現。
大熊貓叫「肥波」是典型的香港翻譯,可是浣熊師傅竟然在完全美語配音時直接以中文「師傅」稱呼,烏龜大師則分明由中文發音地稱為「烏龜」,乃至「豆腐」等等明明有對等的英文單詞
【功夫熊猫】金庸的味道中夹杂好莱坞式的幽默
转载请注明网址: https://www.livechatworks.com/dy/id-9674.html