所谓沪语
近些年,国内的方言电影其实不少见了,但从某种程度上来说,方言存在的意义似乎只是为了更好地服务于剧情,方言的设定更多的像是一个给剧情锦上添花的附加值。这也是为什么绝大部分的方言电影都是悬疑犯罪类型片或是青春疼痛文艺片,极少有欢快、诙谐、有趣、情节简单的爱情片。
《爱情神话》 不太一样。
如果这个片子是普通话,我可能只能给两星。但可喜的是,它很聪明地使用了沪语对白。
作为一个被困在北京冬天里的重度鼻炎患者,全程吸溜着堵塞的鼻子看完了整个片子,感觉惊喜且温暖。
我在12月24日晚上刷的这部电影。12月27日早上从梦里大哭着醒来不能自已,记不清梦的是什么了,但能记得情绪来自于老乌的故事。
这就是电影的魅力吧,也是爱情的魅力,即使中年人努力克制、保持体面,也总会在午夜梦回藏不住自己被打动的心。
以下正文。轻微剧透。
《爱情神话》是一个强编剧电影。编剧遵循了最经典的“三幕式”结构。然后,问题来了,除了男女主角以外,其他几位重要角色蓓蓓、格罗瑞亚、老乌、亚历山大……分别起到什么作用?
不聊《爱情神话》的爱情,聊神话。
李小姐说,一个女人这辈子没挣到一百万是不完整的。
李小姐穿的什么鞋?差不多两万块的。好比穿两百块钱鞋的人说,这辈子没挣到一万块是不完整的。或者穿两千块的鞋,人生目标是挣够十万。真是蛮难为她的。尤其难得的是,她居然知道淘宝同款价。比尔盖茨曾在一档节目里,被主持人问起日常用品的价格,牙膏薯片那些,他猜得很离谱。
首先,电影里插入的背景英文歌都好好听!有没有人知道歌单,我去找!真的都好好听!
文:金恒立
公众号:抛开书本
一度想着不写《爱情神话》了,但这部影片的口碑发酵,似乎进入了一个奇怪的新阶段。
和早期评论者众口一词的好评不同,开始出现了一些批评。当然不乏灼见——比如有评论指出“蓓蓓”角色的潦草收场是影片在它所宣称的性别表达上肤浅的体现——但似乎总有刺眼的怨愤情绪在这些批评中埋藏着。
需要承认的是,这本身是一部评论空间较狭小的影片。
好的艺术评论,目的从来不会仅仅停留在共情和译介,评论需要用文字拆解、引申甚至重构一件艺术品的意义。
《爱情神话》市井又摩登,这上海爱情故事真是“灵啊”
转载请注明网址: https://www.livechatworks.com/dy/id-49.html