很多人都以为影片名称翻译错误。更多影评者都纷纷人云亦云,吐槽翻译名称不合适。 有的甚至都没真正的去看完成或者看透!
引用: [为什么翻译为"领袖水准"的正确解释。(领袖水准)影评 (douban.com)]
经过我多次的回顾,我发现这个大佬的影片名称翻译的恰到好处,因为片名本身就是答案。
许多人看到这样的类似科幻片子的时候,总是自行脑补一些逻辑性的问题,指出片子的各处BUG,然后大肆渲染,来验证自己的逻辑和思维能力,我想说,这都是自以为是的狗屁。逻辑是片子赋予你的想象
死循环系列电影,类似有:罗拉快跑,土拔鼠之日,忌日快乐,棕榈泉,明日边缘,恐怖游轮,源代码,前目的地。
硬汉果然还是那个硬汉,梅尔吉普森的演技、动作、魅力仍然宝刀未老,只是这个题材没有什么新意,世界末日和男主的死循环之间的关系太过牵强,结局粗糙。
如果这部电影只想通过无限重生表达可以用于弥补遗憾,那就已经达到目的了,别跟拯救世界扯上关系就好。
打斗的场面太多,200多次重生的设定不知道有什么意义?实在重复太多次了,有点想吐了,审美疲劳都是最轻微的症状
【领袖水准】乔·卡纳汉监制,对生活充满希望
转载请注明网址: https://www.livechatworks.com/dy/id-1297.html