可能因为我喜欢暗恋的感觉,所以对这个将暗恋进行到底的家伙十分喜欢。男人的感情能够如此掩藏起来,在心头如暗流般流淌,这将是怎样的感觉?所有的压抑的情感都在等待着瞬间爆发。
也许这样的故事现在不再会有人喜欢,因为现在鼓吹“喜欢就去追”。可肤浅的冲动和深沉的感情,我宁愿选择后者。
这部暗恋故事的经典之作,当大鼻子情圣在自己临死前朗诵写给心上人情诗的时候,故事达到了高潮,然后他在高潮中死去,我们在高潮中抽泣,这就是爱情故事的结尾,高潮后就是死亡。
这一封爱的信笺Cette lettre d'amour
我已经在心里qu'en moi-même j'ai faite et refaite cent fois
反复思量了百遍直到一切就绪de sorte qu'elle est prête
我才将我的灵魂et que mettant mon âme
放在纸旁边à côté du papier
我只是照着它Je n'ai tout simplement
将它誊写一遍。qu'à la recopier.
我就在妳的双掌之间Je suis entre vos mains
这张纸,是我的声音ce papier, c'est ma voix
这墨水,是我的血液cette encre, c'est mon sang
这封信,是我。cette lettre , c'est moi.
相信我的心croyez que tout mon coeur
不曾从高热中退却吗?ne transporte que fièvre
相信在您的面前croyez que devers vous
我的心只有声声呼唤吗?mon coeur ne fait qu'un cri
而如果亲吻能够以文字寄达,女士Et que si les baisers s'envoyaient par
écrit,Madame
那么就请您以双唇,来读我的信吧。vous liriez ma lettre avec les lèvres.
法国很文艺很浪漫的电影。一开始的前半段,以为索然无味,幸而耐住了性子。后面的情节,很感人,很深省。“西哈诺暗恋表妹罗珊,却自惭于大鼻子的丑貌而不敢表露心迹。罗珊钟情于英俊的克利斯蒂,西哈诺遂答应为他写情书,将自己的感情透过迷人的诗句传递给罗珊。”西哈诺将爱的人送上红毯,可是新郎却不是自己。电影中有很多的场景是非常令人动容,可惜我不是西哈诺没有那样的文采,不能表达的传神直至...在死的一刻,西哈诺依旧要保全克里斯蒂在罗珊心里的形象。让最爱的人留住她最爱的人的最美丽的回忆。我想这该是至高无上的真爱。他们说,西哈诺是堂吉诃德式的英雄。
Cyrano: My life's work has been to prompt others and be forgotten. Remember that night when Christian came to your balcony? That moment sums up my life. While I was below in the shadows, others climbed up to kiss the sweet rose.
我准备上西天去了,我要越过天堂蓝色的门槛,许多我敬爱的人都在那里,我可以会晤苏格拉底、伽利略……与历代文武英豪遨游太虚,舌战雄辩家
法语老师说过法兰西民族是一个含蓄的民族因为法语深沉且绵柔,当时的我并不能理解因为西方人在我眼里表达感情都是直白热烈的,尤其法语是属于拉丁语族,拉丁民族在我眼里更是热情奔放。直到看完这部电影我终于get到老师说的话。
Cyrano对Roxane的感情一生隐忍,身为东方人的我更加能产生深刻的共鸣,Cyrano临终前说:“请在我的墓碑上写下,莫里哀是有才华的,而克里斯蒂安是俊朗的。”Cyrano一生都在为自己的容貌自卑,深深隐藏起自己的爱
我坚信世界是我的表征
我能看见故事扉页解冻的肥皂泡
我能听见等价物叮当入袋的声响
我能闻到诗歌里黎明前夜的急躁
我唱歌 世界唱歌 我跳舞 世界跳舞
我向未来租赁的口袋
塞满干花和正确答案
但我却弄丢了答题卡
剥开蜡笔涂抹的蓝天墙纸
里面住着制作白云的棉花糖
打碎顶礼膜拜的黑胶唱片
里面关着并不缄默的休止符
心是罗盘 处处是迷雾
我不想要 浸泡在蜜糖的回答
我不想要 束缚在镜中的对话
我不想要 指向单行道的路牌
我曾坚信世界是我的表征
直到你坠落在我的琴键上
罗珊娜,永别了,我就要死去。
Roxane, adieu, je vais mourir!
我相信就是这个夜晚,亲爱的,
C’est pour ce soir, je crois, ma bien aimée!
我将死去,带着对你的爱慕无处言说,一切都将不在,不再有陶醉的眼神。
J’ai l’âme lourde encor d’amour inexprimée,
Et je meurs! jamais plus, jamais mes yeux grisés,
我的目光充满颤动的欢愉,只愿留恋你的举手投足,
Mes regards dont c’était les frémissantes fêtes,
Ne baiseront au vol les gestes que vous faites;
爱情·灵魂·相貌 —法国电影《大鼻子情圣》的观后感言
转载请注明网址: https://www.livechatworks.com/dy/id-30934.html